Все отчаянные, надрывные, даже - я бы сказала - многочасовые попытки избежать в тексте слова "чувак" закончились словом "блин". Не на моем языке, правда, а там же - в тексте. На языке было кое-что покрепче. Я бы это "покрепче" с удовольствием впендюлила на место "чувак", однако цензура. Милый Зак не матерится так, как матерюсь я в поисках нужных словосочетаний.
И ко всему прочему, меня не оставляют сомнения, допустимо ли в мире ФФ слово "блин".
По-моему, это место уже пора переименовывать в "приют больного переводчика"...нэ?